Перевод документов с русского или украинского на польский язык

Каждый, кто приехал в Польшу по работе, учебе или просто на ПМЖ рано или поздно сталкивается с необходимостью перевода документов на польский язык. Для этого в Польше есть такой специалист как присяжный переводчик (tłumacz przysięgły).

 

Содержание:

Присяжный переводчик – это человек, получивший аккредитацию со стороны государства предоставлять услуги по переводам на польский язык. Кроме всего, присяжный переводчик это как два специалиста в одном. И переводчик и нотариус. То есть если вам присяжный переводчик переведет, например, свидетельство о браке или другой документ, который будет официально признан любыми органами в Польше. Вам не нужно дополнительно заверять переведенный документ у нотариуса.

Сколько стоят услуги присяжного переводчика

Услуги присяжного переводчика не контролируются государственными органами. Это значит, что цены могут существенно отличаться. Например, для перевода на польский язык аттестата о среднем образовании (школьный аттестат) в одном месте оценили в 90 злотых, другой же тлумач, озвучил стоимость в 40 злотых. Цена зависит от аппетитов каждого переводчика, его загруженности, типа и сложности документа, объема, местонахождения (крупный мегаполис или пригород) и прочих нюансов.

В целом адекватной стоимостью считается 30 злотых за 1000 знаков (Варшава, Краков, Вроцлав).

Как приехать на работу в Польшу, пошаговая инструкция

Что и как нужно делать, чтобы найти хорошую работу в Польше - простая инструкция для новичков.

...

Как и где найти присяжного переводчика

Найти присяжного переводчика порой достаточно сложно. Но все же найти его можно с помощью интернет по запросу «tłumacz przysięgły + город». Также на разных справочных сайтах и каталогах. 

В городе можно увидеть рекламный баннер возле офиса переводчика. Спросить у знакомых поляков или земляков в социальных сетях, например.

Присяжный переводчик это обычный человек. Если он захочет чтобы его нашли легко, то поверьте, вы найдете его.

Сколько времени займет перевод документов на польский язык

Учтите, что в большинстве случаев к присяжным переводчикам очереди. А это значит, что день-в-день вам навряд ли помогут с переводом документов. Конечно же, некоторые присяжные переводчики практикуют услугу срочного перевода, но таких нужно, во-первых, найти, а во-вторых, перевод будет в 2-5 раза стоять дороже как обычно.

В целом если смотреть усреднено на сроки, то перевести документ (диплом, аттестат, трудовую книжку и т.п.) может занять 1 неделю.

Если вам нужен перевод на польский язык не документов, например, какой то книги или переписки, то в целях экономии лучше обращаться не к присяжному переводчику, а в обычный центр переводов, это будет гораздо дешевле. Ведь вы помните, что присяжный переводчик это и переводчик и нотариус в одном лице.

Можно ли перевести документ на польский язык с копии

Такая копия может приравниваться к оригиналу, только если она подтверждена нотариусом, то есть быть с печатью нотариуса. Присяжный переводчик перевести может все (и документ, и копию и рукопись), просто переведенная копия на польский язык не будет иметь силы на уровне оригинала.